《玛尔戈王后》1954 原名:La Reine Margot(法语)导演:让·戴维尔(Jean Dréville)编剧:阿贝尔·冈斯、雅克·孔帕内茨、保罗·安德烈奥塔,改编自大仲马历史小说《瓦鲁阿家族的玛格丽特》。国内译制:1989 年由长春电影制片厂与上海电影译制厂联合译配,是78年后首批引进的法意合拍宫廷片之一
图片
1572 年,法国宗教战争(胡格诺战争)白热化。瓦鲁阿王朝为缓和天主教与新教矛盾,将国王查理九世之妹玛格丽特(昵称“玛尔戈”)下嫁新教领袖、纳瓦尔国王亨利。这场婚姻毫无爱情,却成为太后凯瑟琳·德·美第奇暗中布局的诱饵——圣巴托罗缪之夜大屠杀随即爆发,巴黎血流成河。
图片
玛尔戈先后与英勇的新教徒拉莫尔、忠诚的武士高格纳斯结成深厚情谊。当她发现太后多次密谋毒杀亨利、并误杀了自己的兄长查理九世后,毅然放弃王后尊位,携爱人出逃。最终拉莫尔与高格纳斯被送上断头台,玛尔戈独自踏上流亡之路,用余生守护一段被时代碾碎的爱情,也完成了自我救赎。
图片
玛尔戈最初只是“和亲工具”,成为大仲马笔下最具现代意识的女性。
凯瑟琳太后“为了王朝可以牺牲一切”,却接连失去儿子与女儿;影片揭示绝对权力必然导致人性异化。拉莫尔与高格纳斯面对断头台仍互相调侃,用笑声对抗强权,体现文艺复兴时期“人本主义”精神。
让娜·莫罗 饰 玛尔戈王后(24 岁出演,兼具性感与王者气场,凭此片奠定“法国新浪潮女神”地位)
阿曼多·弗兰西欧利 饰 拉莫尔(英俊侠客,玛尔戈的精神伴侣)
亨利·热内斯 饰 高格纳斯(豪爽剑客,与拉莫尔“罗朱式”兄弟情)
安德烈·维里尼 饰 纳瓦尔国王亨利(即后来的亨利四世,片中从懦弱到成熟)
吕西安·纳特 饰 查理九世(敏感而悲剧的国王,毒杀传闻的受害者)
1989 年长译·上译联合国语版配音
译制导演:肖南(长影)、伍经纬(上译)
翻译:黄素红 录音合成:金文江
配音演员表
玛尔戈王后——刘雪婷(长影,声音高贵中带野性)
拉莫尔——孙敖(长影,浪漫而坚毅)
凯瑟琳太后——曹雷(上译,冷峻、权谋感)
亨利国王——沈晓谦(上译,从青涩到沉稳的层次)
高格纳斯——乔榛(上译,豪爽侠气)
查理九世——尚华(上译,神经质与脆弱并存)
莫尔万——陆建艺(长影)
监狱长——胡庆汉(上译)
吉斯公爵——王瑞(长影)
其他配音演员: 杨晓 翁振新 童自荣等等
图片
联合译制使影片兼具长影的“北方厚重大气”与上译的“江南精致灵动”,被影迷誉为“宫廷片配音教科书”。
影片为控制成本,卢浮宫场景全部在罗马奇尼奇塔制片厂搭景拍摄,再用黑白高反差摄影营造“铜版油画”质感。
图片
让娜·莫罗在拍摄前专程前往巴黎国家图书馆研读玛格丽特王后的亲笔信,要求编剧增添“玛尔戈咬破手指按血印”桥段,成为片中最具标志性的女性宣言。
图片
1954 年首映时,法国《电影手册》评论:“这是用黑白胶片写就的彩色史诗。”1989 年国内引进时,因涉及敏感话题,片名由《玛戈王后》改为《女王玛尔戈》,弱化“zj战争”色彩,突出“女性传奇”。
图片
刘雪婷在完成本片配音后,写下论文《用声音塑造女王》,成为长影配音训练班教材;曹雷则把凯瑟琳太后的台词“王朝利益高于血缘”作为自己舞台独白课的示范段落。
图片
2014 年法国曾推出 4K 修复版,仍保留莫罗原声,国内影迷对比后发现“刘雪婷版声线更贴近玛尔戈的野性与悲悯”。
图片
《nw玛尔戈》用黑白影像写尽血色宫廷,让娜·莫罗以美貌与桀骜演绎的逆袭;而长译与上译的联合配音,则让这段16世纪的悲怆史诗在中国观众耳畔复活为“可聆听的文艺复兴”。
以下视频来源于译影留声-译制片图片
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报。股票配资平台的行情,配资178股票配资网址查询,十大配资平台app下载提示:文章来自网络,不代表本站观点。